If you like to watch a video of the Thai Fish Cake in order to feel its glamour in a more "lively" way, you can watch the following video. Do you feel they are really yummy after watching?
Tuesday, 22 October 2013
Tod Man Pla: Thai Fish Cake
Have you ever tried Tod Man Pla (Thai Fish Cake ทอดมันปลา)? It is a delicious Thai dish which worth trying! It taste especially good when it is dips into the some sort of spicy sauce (that is my personal experience). From the website's mentioning of Thai-English transliteration, I realise that Tod Man ทอดมัน means something fried, while pla ปลา means fish. If it is not using the name "Thai Fish Cake", non-Thai persons probably do not know what the words Tod Man Pla means just by hearing the sounds or reading the transliterated words. It shows transliteration as a merit of approaching a culture since we would know how a word in a language sounds. However, it do not benefit foreigners' comprehension much because they still do not know how to decode the words they receive into a message. But, when they know the meaning behind the transliteration, they can experience a culture on language level, not only in the form of sound, but also in the form of decoded meassge.
If you like to watch a video of the Thai Fish Cake in order to feel its glamour in a more "lively" way, you can watch the following video. Do you feel they are really yummy after watching?
If you like to watch a video of the Thai Fish Cake in order to feel its glamour in a more "lively" way, you can watch the following video. Do you feel they are really yummy after watching?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Hi Winnie. This is Enrique. Indeed, I think a language is a way to explore a culture. With such a key-and-lock theory, languages and cultures are closely-related to me. I have the same experience in my interpreting lesson. Sometimes, you cannot translate the text word by word. You have to consider the cultural differences among places.
ReplyDeleteYup, I think so. Language is part of culture. Sometimes a word of a particular culture cannot be translated to another language. From my English drama class last year, I also saw that words like 義氣cannot be translated to English easily, since it does not exist in Western culture. Only when a concept exists in both culture can it be translated from one language to another.
ReplyDeleteAnyway, I am so glad to see your comment!